INTERNETOWY POLSKI SŁOWNIK BIOGRAFICZNY INTERNETOWY POLSKI SŁOWNIK BIOGRAFICZNY INTERNETOWY POLSKI SŁOWNIK BIOGRAFICZNY
iPSB
  wyszukiwanie zaawansowane
 
  wyszukiwanie proste
 
Biogram Postaci z tego okresu
 Mikołaj Akielewicz     

Mikołaj Akielewicz  

 
 
1829-12-06 - 1887-09-22
Biogram został opublikowany w 1935 r. w I tomie Polskiego Słownika Biograficznego.
 
 
 
Spis treści:
 
 
 
 
 

Akielewicz Mikołaj (1829–1887). Ur. 6 XII. 1829 we wsi Cziuderiszki, pow. marjampolskim, syn chłopa Akełajtisa, zesłanego do katorgi za udział w powstaniu 1831. Po skończeniu czteroklasowej szkoły powiatowej w Marjampolu i bakałarzowaniu po dworach ziemiańskich zamieszkał w Warszawie, gdzie w redagowanej od r. 1856 przez Jul. Bartoszewicza »Kronice wiadomości kraj. i zagran.« ukazał się jego pierwszy artykuł pod pseud. »Chłop z Mariampolskiego«. W r. 1858 »Teka Wileńska« ogłosiła jego Odezwę do Redakcji Teki Wil. starego Ziemianina, dowodzącą potrzeby dla Litwinów literatury w jęz. litewskim, i Myśli z Leopolda Szefera w przekładzie polskim. Porwany bezkrytycznym entuzjazmem ugodowym garstki pisarzy wileńskich, wespół z A. H. Kirkorem, M. Malinowskim, Odyńcem, Wł. Korotyńskim i in. napisał w osławionym »Albumie« wiersz litewski na powitanie przybywającego do Wilna w r. 1858 ces. Aleksandra II, podpisany »Chłop litewski w imieniu swych braci«. W tymże roku »Bibl. Warszawska« wydrukowała jego bezwartościowe Słówko o bogach litewskich, następnie w r. 1863 włączone przez Żupańskiego do »Spisu bogów żmudzkich« J. Lelewela (»Polska, dzieje i rzeczy jej«, T. V). Później przeniósł się na Żmudź, skąd pod pseud. »Agricola« i »Chłop z Marjampolskiego« pisywał korespondencje do »Gaz. Codziennej« i »Kurjera Wileńskiego«. Po objęciu w r. 1860 redakcji tegoż »Kurjera« przez Kirkora, A. został jego stałym współpracownikiem. Przy poparciu materjalnem ziemian polskich na Żmudzi, jak księcia Ireneusza Ogińskiego, Felicjana Karpia, Adolfa Przeciszewskiego i in., rozpoczął wydawnictwo książeczek ludowych w jęz. litewskim, których w r. 1860 wypuszczono 5 w 6000 egzempl. Jednocześnie w tymże roku w »Gaz. Codziennej« dał przekład polski klasycznego poematu pisarza litewskiego, Duonełajtisa »Cztery pory roku«.

Szczery zwolennik jedności litewsko-polskiej, stale zwalczał rodzący się separatyzm litewski, i gdy w r. 1861 rozpoczęły się pierwsze demonstracje patrjotyczne w Wilnie, wydał bezimiennie i tajnie w jęz. litewskim Giesmes Nabożnos (Pieśni pobożne), zawierające tłumaczenie »Boże coś Polskę« itp., po wybuchu zaś powstania 1863 r. kilka odezw w tymże języku do ludu pod imieniem »Cziuderiszkiu Mikałojus« (Mikołaj z Cziuderiszek), wzywających do udziału w walce, i był pomocnikiem komisarza Rządu Narod. wojew. augustowskiego. Zmuszony uchodzić zagranicę, przedostał się do Prus Wschodnich, lecz tam oskarżony o zamach stanu, uwięziony i sądzony w Królewcu, w chwili ogłaszania wyroku, skazującego go na 2 1. ciężkiego więzienia, wymknął się niepostrzeżenie z sali sądowej i zbiegł do Paryża, gdzie, uzyskawszy obywatelstwo francuskie i ożeniwszy się z Francuzką, pozostał do zgonu. Umarł 22 IX 1887, osierocając troje dzieci.

W Paryżu w r. 1864 wydał Žinia apie Lenkų waina su Maskolejs (Wiadomości o wojnie Polaków z Moskalami), pisywał koresp. do »Gazety Warszawskiej«, pracował w Bibljotece Polskiej. W r. 1870 wespół z W. Medekszą krzątał się około wydania pisma polsko-litewsko-białoruskiego »Zmowa-Kuopossusitarimas-Hromadzki zhowor«. Głównie wszakże zajmował się językiem litewskim; będąc przeciwnikiem filologów niemieckich, zwalczał poglądy na jęz. lit. Schleichera, Miklosića, Grimma, Hilferdinga i in. Wspólnie ze swoim nauczycielem, Leonardem Niedźwiedzkim, stworzył oryginalną szkołę lingwistyczną, nazwaną przezeń polsko-litewską, czyli słowiańską, w której odrzucał wszystkie pierwiastki, wyjąwszy jednego u. Tylko jeden człowiek, biskup Antoni Baranowski, do pewnego stopnia stosował się do niej.

Z czasów emigracji datują się następ. jego prace: Lud litewski (»Gaz. Narodowa«, 1870), Wycieczka na polu językoznawstwa (»Kronika Rodzinna«, 1873), Rzut oka na starożytność narodu litewskiego pod pseud. »Vytautas« (Petersburg 1885), O znaczeniu Kurschata dla jęz. litewskiego (»Kraj« Petersb.), List otwarty do Leonarda Niedźwiedzkiego (Paryż 1887 z poglądem na gramatykę litewską i krytyką lingwistów niemieckich), Gramatyka jęz. litewskiego. Głosownia. (Wyd. pośmiertne Bibljoteki Kórnickiej, Poznań 1890, s. 204). Nadto w rękopisach pozostawił Słownik porównawczy jęz. litewskiego i Geografję dawnej Litwy.

 

Korotyński W., Nekrolog w »Tyg. Il.« 1887, nr 253; Bartoszewicz K., artykuł pt. »Prowincjonalista litewski z przed pół wieku«, »Kurj. Warsz.« 1912, nr 9–10; Brensztejn M., Dwa listy A. w »Kwartalniku Litewskim« 1911, V 129–139, Lietuviškoji Enciklopedija, Kowno, I 1933, szp. 136–139.

M. Brensztejn

 
 
 
Za treści publikowane na forum Wydawca serwisu nie ponosi odpowiedzialności i są one wyłącznie opiniami osób, które je zamieszczają. Wydawca udostępnia przystępny mechanizm zgłaszania nadużyć i w przypadku takiego zgłoszenia Wydawca będzie reagował niezwłocznie. Aby zgłosić post naruszający prawo lub standardy współżycia społecznego wystarczy kliknąć ikonę flagi, która znajduje się po prawej stronie każdego wpisu.

Media

 
 
     
Mecenas
 
Uzywamy plików cookies, aby ułatwić Ci korzystanie z naszego serwisu oraz do celów statystycznych. Jeśli nie blokujesz tych plików, to zgadzasz się na ich użycie oraz zapisanie w pamięci urządzenia. Pamiętaj, że możesz samodzielnie zarządzać cookies, zmieniając ustawienia przeglądarki.
Informację o realizacji Rozporządzenia o Ochronie Danych Osobowych (RODO) przez FINA znajdziesz tutaj.